---->
![]() |
Impresszum, jogi nyilatkozat | Kapcsolat World of Warcraft is a trademark and Blizzard Entertainment is a trademark or registered trademark of Blizzard Entertainment in the U.S. and/or other countries. wow.lap.hu | mmorpg.lap.hu | Computerworld.hu | PCWorld.hu | GameStar.hu | VideoSmart.hu |
![]() |
Murloc
Black Temple Guard
Murloc
Hand of A'dal
"Hello, I'm the Doctor. Basically... run."
A WoW.hu 12 pontja!
Scarlet Crusader
Black Temple Guard
Murloc
Murloc
Gnomeregan Exile
Szerintem az se baj ha magyarosítjuk az angol fantáziaszavakat, persze nem minden esetben. A Harry Potterből kiindulva (mert sokan ismerik, ezzel tehát könnyen alátámaszthatom magam) a Griffendél eredetije a Griffindor, a Hollóhátnál azonban Ravenclaw. Azonban a Dumbledore-ból nem csinálnak Dámblüdórt--> így pl Gul'dan is hülyén hangzik Güldanként.
Én azt mondom egy fordítónak nagyon kell értenie a dolgát, hogy színvonalas Warcraft fordítások szülessenek, a kérdés csak az, hogy van-e ilyen ember...
of the Shattered Sun
A Viharvárad is egyszerűen jól cseng magyarul, pedig tükörfordítással "Viharszél" lenne. xD
Amúgy visszaolvasva, a Szellőszó Tiranda nem is olyan rossz szerintem, bár lehet én inkább akkor Szellőszavúként írtam volna.
"Chuck Norris wants to put himself in every man."