KERESÉS
topik Loot
 Sziasztok!Valaki eltudná magyarázni nekem részletesen mi is a lootolás lényege? Nem tudom felhúzni a karakterem ilvl-jét. Pedig elég sokat játszok, de egyszerűen nem ad be új cuccokat!
Perseus - 2345 napja
topik wow_ft_32705
wow_b_32705
qinqshuh - 2412 napja
topik wow_ft_32704
wow_b_32704
Samantha Fraser - 2414 napja
topik wow_ft_32703
wow_b_32703
Samantha Fraser - 2414 napja
topik wow_ft_32702
wow_b_32702
Samantha Fraser - 2414 napja

Adamsson
Consortium Agent
Adamsson
2283 hozzászólás

Jippijájééé!

http://www.apple.com/trailers/fox/x3/large.html
http://www.x3movie.com/

felsmukk
Consortium Agent
felsmukk
1950 hozzászólás

Mert a sok paraszt azt hiszi, hogy az animációs filmek cask gyerekeknek készült. és a gyerekeket meg nemérdekli a fordítás minősége. Más logikus magyarázat nem lehet. Csak nem dirket ba**** el a fordításokat röhelyes szinkronhangokkal és félre ba***ott szövegekkel. Nekik a South park alapjaban rengethette meg a világnézetüket.

I'd just like to point out that you were given every chance to succeed. There was even going to be a party for you. A big party. That all your friends were invited to. I invited your best friend the Companion Cube, but of course, he couldn't come because you murdered him. All your other friends couldn't come either because you don't have any other friends because of how unlikable you are. It says so right here in your personnel file: Unlikable. Liked by no one. A bitter, unlikable loner, whose passing shall not be mourned. 'Shall not be mourned.' That's exactly what it says. Very formal. Very official. It also says you were adopted, so that's funny, too.
Frosty
of the Shattered Sun
Frosty
7707 hozzászólás

Bukás?? Hűű... :shock:

Nem kételkedem a szavaidban, de ha belegondolok, hogy a filmre egy egész térnyi sor állt :shock: (nem túlzok).

Kyrara: Oké, biztosan vannak nagyon jól szinkronizált filmek, speciel én inkább a rajzfilmek/animácsiós filmek szinkronján vagyok felháborodva. Azokkal keményen el tudnak bánni a magyarok.. inkább maradok az orig. verziónál. (Feltéve hogy az angol... :) )

Rajzra gyúrok Smiling
"Chuck Norris wants to put himself in every man."


Adamsson
Consortium Agent
Adamsson
2283 hozzászólás
Frosty wrote:
Kyrara: A Flintstones-ról én is hallottam, hogy világszinten is elismertek a hozzáírt szövegek.

Csákányi László mester hangja alapján szinkronizálták újra az egész Flinstones-t, mert mindenhol bukás volt csak Mo.-n nem. :)
Ugyanez a Ford Fairline! :) Nagy Feró tette naggyá! Nemrégiben újraszinkronizátlák angolul azt is ez alapján, de már késő...

Kyrara
Cenarion Defender
Kyrara
1321 hozzászólás

Frosty, a feliratozás egész más mint a teljes fordítás... Frédit és bénit én baromira utálom, nem azokra gondoltam :) Nagyon sok jól fordított filmünk van. Feliratnál ezt nem lehet megcsinálni, mert ugye nem írhatnak 3 soros mondatokat, mert nem fogod tudni végigolvasni. Ez a nézz tényleg picit durva, de egy csomó helyen kihagytak egy csomó dolgot, amit angolul mondott, de magyarul nem, egyszerűen nincs idő és hely leírni... A teljes fordítás viszont egész más, ott nagyon keményen nyomjuk (persze nem a viasat típusúak, ahol halálra röhögöm magamat azon, h milyen szar lett), pl a jóbarátok egy baromijó fordítást kapott, nagyon jó hangokkal, a Bryan életének is volt egy régebbi fordítása, amin fetrengtem a röhögéstől, amit most láttam, abból egy csomó poént kiszedtek.... Persz néha becsúszhatnak hibák, de általában jók vagyunk :)

Wolverine, nem játszottam soha a Doommal, nem jis olvastam róla :D Szal nekem egy unalmas nap után baromi jól jött végignézni egy mészárlós filmet :D Néha kell az ilyen is.

Jah, egyébként CB-t tegnap néztem meg :)

Most ugrott be egy baromijó fordítás: Jöttünk láttunk visszamennénk. Nah, bár utálom a franciákat, az azért egy jó film. Gondolom az eredeti szöveg is tele volt régi francia beszólásokkal, amit vmi iszonyatjól áthoztak magyarra. Vmiben végre jók vagyunk, örüljünk neki :)

lvl 70 vérelf paladin - armorsmith - Shattrath, Scryer
Xavius - A Család
Wolverine
Hand of A'dal
Wolverine
27445 hozzászólás
Kyrara wrote:
Kell ennél több egy kedd esti mozifilmbe????

Amit olvastam róla, az alapján azt mondom, ez nem Doom, csak egy ezzel a címmel eladott Resident Evil klón... :? Se pokol, se démonok, csak zombik... Argh.

I'm the best there is at what I do, but what I do best isn't very nice.
 
"Hello, I'm the Doctor. Basically... run."
 
A WoW.hu 12 pontja!
Frosty
of the Shattered Sun
Frosty
7707 hozzászólás

Kyrara: A Flintstones-ról én is hallottam, hogy világszinten is elismertek a hozzáírt szövegek.
Speciel engem iszonyúan irritál, hogy minden mondat rímel, de azért elismerem, hogy nem semmi esze volt annak, aki kitalálta. Anno...

A CB-ről annyit, hogy az elején egy lovaskocsi majdnem elüt egy vénasszonyt, aki utána rá is szól a szokásos "Watch it!" válasszal.
Na most, ezt szó szerint be is tartották a fordításnál:
"Nézz!"

No comment.

***
Ha valakit érdekel, csináltam 1024-es Corpse Bride hátteret, és pár képem is van. :)

Rajzra gyúrok Smiling
"Chuck Norris wants to put himself in every man."


Kyrara
Cenarion Defender
Kyrara
1321 hozzászólás

Kell ennél több egy kedd esti mozifilmbe????

lvl 70 vérelf paladin - armorsmith - Shattrath, Scryer
Xavius - A Család

Scarlet Crusader
895 hozzászólás
Kyrara wrote:
Megnéztem a Doom-ot, aranyos kis film, bár azthiszem a doom 1-el játszottam csak, szal nemtom mennyire olyan mint a game :) Mind1, nekem azért tetszett...

A CB-t én is meg akarom nézni, engem nagyon érdekel :) És egyébként szerintem a magyar szinkron csak azért nem világhírű, mert alig tudnak magyarul, és azt meg nem lehet lefordítani... :D Szal szerintem baromi jók vagyunk ebben (a címekkel vannak problémák, ezt nem tagadom), de általában a filmbéli szöveg sokkal jobb. Ezt onnan sejtem, hogy láttam pár filmet régebben, amit újraszinkronizáltak, ha jóltudom azért, mert vmi idióta törvények szerint meg kell egyeznie az angol szöveggel... És sokkal szarabb lett, csomó poént kivágtak emiatt. Ha a filmeinkre és a focinkra nem lehetünk büszkék, legalább erre igen :)

Szerintem DooM

(Bár még mindig nagyon faja a kis szikla :D )

Egy szánalmas lapos film történettel igen nem is rendelkezett csak trancsír sablon film volt igen semmi újat nem mutatott fel és... Unalmas volt még nem is mondhatnám azt hogy paráztatos mi néha egész izgalmas tud lenni ^^ kell néha a lazításhoz :) De ez valahol a könyékig hullában turkálók mindenkit szét (cafatokra lövök… ) Ördögi tekintettel elélvezek egy fegyotól kihaénnemszupergyerekesfilmvolt …

Kyrara
Cenarion Defender
Kyrara
1321 hozzászólás

Megnéztem a Doom-ot, aranyos kis film, bár azthiszem a doom 1-el játszottam csak, szal nemtom mennyire olyan mint a game :) Mind1, nekem azért tetszett...

A CB-t én is meg akarom nézni, engem nagyon érdekel :) És egyébként szerintem a magyar szinkron csak azért nem világhírű, mert alig tudnak magyarul, és azt meg nem lehet lefordítani... :D Szal szerintem baromi jók vagyunk ebben (a címekkel vannak problémák, ezt nem tagadom), de általában a filmbéli szöveg sokkal jobb. Ezt onnan sejtem, hogy láttam pár filmet régebben, amit újraszinkronizáltak, ha jóltudom azért, mert vmi idióta törvények szerint meg kell egyeznie az angol szöveggel... És sokkal szarabb lett, csomó poént kivágtak emiatt. Ha a filmeinkre és a focinkra nem lehetünk büszkék, legalább erre igen :)

lvl 70 vérelf paladin - armorsmith - Shattrath, Scryer
Xavius - A Család

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.
Impresszum, jogi nyilatkozat | Kapcsolat
World of Warcraft is a trademark and Blizzard Entertainment is a trademark or registered trademark of Blizzard Entertainment in the U.S. and/or other countries.
wow.lap.hu | mmorpg.lap.hu | Computerworld.hu | PCWorld.hu | GameStar.hu | VideoSmart.hu