Impresszum, jogi nyilatkozat | Kapcsolat World of Warcraft is a trademark and Blizzard Entertainment is a trademark or registered trademark of Blizzard Entertainment in the U.S. and/or other countries. wow.lap.hu | mmorpg.lap.hu | Computerworld.hu | PCWorld.hu | GameStar.hu | VideoSmart.hu |
Consortium Agent 2283 hozzászólás
Jippijájééé!
http://www.apple.com/trailers/fox/x3/large.html
http://www.x3movie.com/
Consortium Agent 1950 hozzászólás
Mert a sok paraszt azt hiszi, hogy az animációs filmek cask gyerekeknek készült. és a gyerekeket meg nemérdekli a fordítás minősége. Más logikus magyarázat nem lehet. Csak nem dirket ba**** el a fordításokat röhelyes szinkronhangokkal és félre ba***ott szövegekkel. Nekik a South park alapjaban rengethette meg a világnézetüket.
of the Shattered Sun 7707 hozzászólás
Bukás?? Hűű... :shock:
Nem kételkedem a szavaidban, de ha belegondolok, hogy a filmre egy egész térnyi sor állt :shock: (nem túlzok).
Kyrara: Oké, biztosan vannak nagyon jól szinkronizált filmek, speciel én inkább a rajzfilmek/animácsiós filmek szinkronján vagyok felháborodva. Azokkal keményen el tudnak bánni a magyarok.. inkább maradok az orig. verziónál. (Feltéve hogy az angol... :) )
"Chuck Norris wants to put himself in every man."
Consortium Agent 2283 hozzászólás
Csákányi László mester hangja alapján szinkronizálták újra az egész Flinstones-t, mert mindenhol bukás volt csak Mo.-n nem. :)
Ugyanez a Ford Fairline! :) Nagy Feró tette naggyá! Nemrégiben újraszinkronizátlák angolul azt is ez alapján, de már késő...
Cenarion Defender 1321 hozzászólás
Frosty, a feliratozás egész más mint a teljes fordítás... Frédit és bénit én baromira utálom, nem azokra gondoltam :) Nagyon sok jól fordított filmünk van. Feliratnál ezt nem lehet megcsinálni, mert ugye nem írhatnak 3 soros mondatokat, mert nem fogod tudni végigolvasni. Ez a nézz tényleg picit durva, de egy csomó helyen kihagytak egy csomó dolgot, amit angolul mondott, de magyarul nem, egyszerűen nincs idő és hely leírni... A teljes fordítás viszont egész más, ott nagyon keményen nyomjuk (persze nem a viasat típusúak, ahol halálra röhögöm magamat azon, h milyen szar lett), pl a jóbarátok egy baromijó fordítást kapott, nagyon jó hangokkal, a Bryan életének is volt egy régebbi fordítása, amin fetrengtem a röhögéstől, amit most láttam, abból egy csomó poént kiszedtek.... Persz néha becsúszhatnak hibák, de általában jók vagyunk :)
Wolverine, nem játszottam soha a Doommal, nem jis olvastam róla :D Szal nekem egy unalmas nap után baromi jól jött végignézni egy mészárlós filmet :D Néha kell az ilyen is.
Jah, egyébként CB-t tegnap néztem meg :)
Most ugrott be egy baromijó fordítás: Jöttünk láttunk visszamennénk. Nah, bár utálom a franciákat, az azért egy jó film. Gondolom az eredeti szöveg is tele volt régi francia beszólásokkal, amit vmi iszonyatjól áthoztak magyarra. Vmiben végre jók vagyunk, örüljünk neki :)
Xavius - A Család
Hand of A'dal 27445 hozzászólás
Amit olvastam róla, az alapján azt mondom, ez nem Doom, csak egy ezzel a címmel eladott Resident Evil klón... :? Se pokol, se démonok, csak zombik... Argh.
"Hello, I'm the Doctor. Basically... run."
A WoW.hu 12 pontja!
of the Shattered Sun 7707 hozzászólás
Kyrara: A Flintstones-ról én is hallottam, hogy világszinten is elismertek a hozzáírt szövegek.
Speciel engem iszonyúan irritál, hogy minden mondat rímel, de azért elismerem, hogy nem semmi esze volt annak, aki kitalálta. Anno...
A CB-ről annyit, hogy az elején egy lovaskocsi majdnem elüt egy vénasszonyt, aki utána rá is szól a szokásos "Watch it!" válasszal.
Na most, ezt szó szerint be is tartották a fordításnál:
"Nézz!"
No comment.
***
Ha valakit érdekel, csináltam 1024-es Corpse Bride hátteret, és pár képem is van. :)
"Chuck Norris wants to put himself in every man."
Cenarion Defender 1321 hozzászólás
Kell ennél több egy kedd esti mozifilmbe????
Xavius - A Család
Scarlet Crusader 895 hozzászólás
Szerintem DooM
(Bár még mindig nagyon faja a kis szikla :D )
Egy szánalmas lapos film történettel igen nem is rendelkezett csak trancsír sablon film volt igen semmi újat nem mutatott fel és... Unalmas volt még nem is mondhatnám azt hogy paráztatos mi néha egész izgalmas tud lenni ^^ kell néha a lazításhoz :) De ez valahol a könyékig hullában turkálók mindenkit szét (cafatokra lövök… ) Ördögi tekintettel elélvezek egy fegyotól kihaénnemszupergyerekesfilmvolt …
Cenarion Defender 1321 hozzászólás
Megnéztem a Doom-ot, aranyos kis film, bár azthiszem a doom 1-el játszottam csak, szal nemtom mennyire olyan mint a game :) Mind1, nekem azért tetszett...
A CB-t én is meg akarom nézni, engem nagyon érdekel :) És egyébként szerintem a magyar szinkron csak azért nem világhírű, mert alig tudnak magyarul, és azt meg nem lehet lefordítani... :D Szal szerintem baromi jók vagyunk ebben (a címekkel vannak problémák, ezt nem tagadom), de általában a filmbéli szöveg sokkal jobb. Ezt onnan sejtem, hogy láttam pár filmet régebben, amit újraszinkronizáltak, ha jóltudom azért, mert vmi idióta törvények szerint meg kell egyeznie az angol szöveggel... És sokkal szarabb lett, csomó poént kivágtak emiatt. Ha a filmeinkre és a focinkra nem lehetünk büszkék, legalább erre igen :)
Xavius - A Család